Украинские переводчики планируют объединиться в союз

форум издателей

Основные положения манифеста будут разработаны во время фестиваля переводов TRANSLIT, который традиционно проходит в рамках Форума издателей.

«За 20 лет независимости в Украине уже выработался стереотип переводчика как чудака-энтузиаста, сподвижника книжного дела, что открывает простор для спекуляций на тему стоимости и качества его труда», — считает Неля Ваховская, инициатор создания Союза переводчиков. 
В рамках образования Творческого союза переводчиков и писателей (ТСПП) планируется обсуждение стандартов качества перевода, а также обеспечение условий труда профессионалов. Кроме того, 13 сентября впервые отпразднуют День переводчика.
«Перевод — это творческая работа, тождественна труда писателя. Она заслуживает уважения и достойной оплаты», — подчеркивает Неля Ваховская.
В программе фестиваля состоятся встречи с переводчиками, презентации переводных изданий и дискуссии о состоянии и перспективах переводческого дела в Украине.
Напомним, что у читателей издания Корреспондент.net появилась уникальная возможность задать свои вопросы знаменитому писателю, лауреату Букеровской премии Ди Би Си Пьеру. В сентябре Ди Би Си Пьер станет почетным гостем Львовского литературного фестиваля, который проходит в рамках Форума издателей.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *