Google переводит «Лавров» как «печальная лошадь»

лавров

«Те, кто на текущей неделе старался переводить с российского на русский при помощи Google Translate, могли увидеть в собственных бумагах внезапное письмо: «Россия» преобразовывалась в «Мордор», но фамилия отечественного основного дипломата переводилась как «печальная лошадь», — рассказывает Майкл Бирнбаум в The Wash Post. — Неясно, откуда взялись эти наглые известия — возникли в итоге взлома либо благодаря тому, что кто-то в Google старался высказать некоторую идея. К вечеру среды по столичному времени неприятность была решена. Но, по сведениям российских СМИ, ее не получалось ликвидировать по меньшей мере весь день».

В публикации пишется, что из-за данной же неприятности слово «русский» переводилось как «захватчик». Создатель подчеркивает, что пока не видно, что бы глава РАН РФ Сергей Лавров дал жалобу на измененный перевод собственной фамилии.

«Русский и российский языки похожи с лингвистической позиции, и предлагаемая Google работа автоматического передвижения с одного из них на другой как правило действует вполне надежно. По меньшей мере одно большое российское новостное агентство — «Российская впрочем» — применяет Google Translate для передвижения на русский язык всего собственного веб-сайта и публикуемых на нем заметок», — рассказывает создатель.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *